25 Jul Marie Borroff’s acclaimed modern version of the famous Gawain poems. These are personally read by Marie Borroff herself. The Sir Gawain. Marie Edith Borroff (born September 10, ) is an American poet, translator, and the Sterling Sir Gawain and the Green Knight: a new verse translation. JEGPdid not review Marie Borroff’s translation of Sir Gawain and the Green Knightwhen it first came out in In fact, almost nobody did. A rare notice came in.
|Published (Last):||16 May 2013|
|PDF File Size:||11.31 Mb|
|ePub File Size:||10.87 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Marie Borroff – Wikipedia
English View all editions and formats Rating: My library Help Advanced Book Search. Sir Gawain and the Green Knight. The E-mail message field is required. A new verse translation. Document, Internet resource Document Type: Linked Data More info about Linked Data. Create lists, bibliographies and reviews: Add a review and share your thoughts with other readers. In the anthology’s first edition ofSir Gawain was represented by the translation of Theodore Howard Banks.
Cancel Forgot your password?
Borroff’s translation has maintained its popularity over the years, and, indeed, in publishing the critical edition, Norton was responding to repeated requests from professors over the years. Marie Borroff Find more information about: Gawain — Legendary character — Romances. Write a review Rate this item: Finding libraries that hold this item Please verify that you are not a robot.
A rare borrroff came in The Year’s Work in English Studieswhich called it “both accurate and sensitive” p.
Preview this item Preview this item. An example of the latter would be replacing “may heaven requite it” in l. Create lists, bibliographies and reviews: From on, most college undergraduates would become familiar with the only medieval English poem that rivals Chaucer and Langland through the lens gawsin Borroff’s rendition.
Details Additional Physical Format: Project MUSE Mission Project MUSE promotes the creation and dissemination of essential humanities and social science resources through collaboration with libraries, publishers, and scholars worldwide.
Knights and knighthood — Poetry. It knighr captured the original better than Jessie Weston’s two earlier translations, one in prose and one in rhyming alexandrine couplets, and was more accessible to modern readers than the contemporary translation by S.
Your list has reached the maximum number of items. The translation as newly published is substantially the same as the one in Cancel Forgot your password? Please re-enter recipient e-mail address es. The E-mail Address es field is required.
The name field is required. Please enter the message. A comparison with the translation it replaced in the anthology shows why.